Keine exakte Übersetzung gefunden für التزام مؤكد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التزام مؤكد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No obstante, hasta la fecha no ha habido compromisos firmes que hagan necesaria dicha revisión, si bien en la reunión de los asociados para el desarrollo celebrada en Dili del 25 al 26 de abril hubo algunas expresiones de interés que podrían resultar valiosas.
    ومع ذلك، لم تقدم أي التـزامات مؤكدة حتى الآن تضمن إجراء استعراض كهذا في الوقت الراهـن، بالرغم من أن اجتماع شركاء التنمية الذي عقد في ديلي في يومـي 25 و 26 نيسان/أبريل قد عـرض بعـض التعابير المفيدة ذات الأهمية.
  • Observaciones de la administración. El PNUMA confirmó haber obtenido compromisos y promesas firmes de los contribuyentes interesados antes de la iniciación de los proyectos.
    تعليقات الإدارة - يؤكد البرنامج أنه يجري الحصول على التزامات وتعهدات مؤكدة من جانب الجهات المتبرعة المعنية قبل بدء المشاريع.
  • Al final de noviembre de 2004, 52 países habían ratificado ese instrumento, afirmando su decisión de abolir la pena de muerte.
    وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كانت 52 بلدا قد صدّقت على هذا الصك، مؤكّدة التزامها بإلغاء عقوبة الإعدام.
  • El empeño del Reino de Marruecos en completar un conjunto de normas relativas a la lucha contra la proliferación y el tráfico de equipo o materiales que pudieran ayudar a agentes no estatales a fabricar, adquirir, poseer, desarrollar o transportar armas nucleares, biológicas o químicas, da fe del compromiso indefectible del Reino con la lucha de la comunidad internacional para hacer frente al terrorismo y a la proliferación de las armas de destrucción en masa.
    وتشهـد الجهود التي بذلتها المملكة المغربية لإتمام ترسانتها التشريعية بشأن مكافحة انتشار المعدات أو المواد التي من شأنها أن تساعد جهات من غير الدول على صنـع أو حيازة أو امتلاك أو تطوير أو نقل أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية والاتجار بها، على التزامها المؤكـد في المعركة التي يخوضها المجتمع الدولـي لمواجهة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
  • En la justificación y presentación de un repositorio internacional para la disposición final del combustible gastado se podrá destacar la dimensión del repositorio desde el punto de vista de la no proliferación. El país anfitrión de ese modo brindaría una instalación centralizada segura para el plutonio contenido en el combustible gastado en lugar de dejarlo diseminado en numerosas instalaciones de la región;
    وتشهـد الجهود التي بذلتها المملكة المغربية لإتمام ترسانتها التشريعية بشأن مكافحة انتشار المعدات أو المواد التي من شأنها أن تساعد جهات من غير الدول على صنـع أو حيازة أو امتلاك أو تطوير أو نقل أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية والاتجار بها، على التزامها المؤكـد في المعركة التي يخوضها المجتمع الدولـي لمواجهة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
  • La imposibilidad de obtener en determinados casos compromisos en fecha temprana y oportuna, calendarios firmes de pagos y el pago a su debido tiempo de las contribuciones prometidas sigue siendo un obstáculo para el Fondo a la hora de contribuir más plenamente a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    وما زال عدم القدرة في عدد من الحالات على ضمان التزامات مبكرة ومنتظمة، ومواعيد مؤكدة للتسديد، وسداد مبكر للتعهدات، يمثل عقبة إزاء قدرة الصندوق على المساهمة بصورة أكبر في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Indonesia considera que las disposiciones relativas a la asistencia oficial para el desarrollo no deben disminuir y quedar por debajo de los niveles existentes y que los países desarrollados que aún no lo hayan hecho deberían establecer plazos firmes para cumplir sus compromisos en un futuro cercano.
    وترى إندونيسيا أن لا يُسمح بأن ينخفض توفير المساعدة الإنمائية الرسمية عن مستوياته الحالية وأن تحدد البلدان المتقدمة نموا جداول زمنية مؤكدة للوفاء بالتزاماتها في المستقبل القريب إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
  • Subrayó que la comunidad internacional, y en particular las Naciones Unidas, seguían resueltas a ayudar a las autoridades de Burundi a consolidar los logros obtenidos en el proceso de paz, y además sugirió que Burundi podría beneficiarse mucho del apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz cuando se estableciera.
    كما أشارت البعثة إلى أن بوروندي يمكن أن تستفيد كثيرا من الدعم الذي ستقدمه لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة لدى إنشائها، مؤكدة استمرار التزام المجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، بمساعدة السلطات البوروندية في مسعاها لتوطيد مُكتسبات عملية السلام.
  • Conforme a lo estipulado en la decisión XVI/11, la Secretaría inició un diálogo con la Secretaría de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, subrayando el compromiso de las Partes en el Protocolo de Montreal de reducir el metilbromuro y destacando en particular la norma de referencia número 15 de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, relativa al uso de metilbromuro en materiales de embalaje de madera.
    ونزولاً على طلب المقرر 16/11، فتحت الأمانة حواراً مع أمانة اللجنة الدولية لوقاية النباتات مؤكدة على التزام الأطراف في بروتوكول مونتريال بتخفيض بروميد الميثيل وملاحظة بصفة خاصة المعيار المرجعي للاتفاقية الدولية لوقاية النباتات رقم 15 ذي الصلة باستخدام بروميد الميثيل في مواد التغليف الخشبية.